Thief (4) Features. What we know is in, what we know is out. - by SubJeff
Briareos H on 5/8/2013 at 16:33
I've been reading them (at first) then following what they had to say from further away for 15 years, though. They're not trustworthy anymore. The same thing is happening with Eurogamer.
SubJeff on 5/8/2013 at 16:36
Well that's a pretty major mistake. In another game it wouldn't matter, but in Thief? Son une catastrophe épique. Ils ont abandonné le croissant!!
Robert4222 on 5/8/2013 at 17:08
Quote Posted by Subjective Effect
Well that's a pretty major mistake. In another game it wouldn't matter, but in Thief? Son une catastrophe épique. Ils ont abandonné le croissant!!
You want some croissant?
SubJeff on 5/8/2013 at 17:10
Only if it's in the same place you left your sense of humour.
Robert4222 on 5/8/2013 at 17:16
Quote Posted by Subjective Effect
Only if it's in the same place you left your sense of humour.
Wait, you're telling me I've got no sense of humor? You're hurting my feelings :(
Goldmoon Dawn on 5/8/2013 at 17:27
The song remains the same.
SubJeff on 5/8/2013 at 17:51
Quote Posted by Robert4222
Wait, you're telling me I've got no sense of humor? You're hurting my feelings :(
JOKE BREAKDOWN TIME
jeuxvideo.com is French. As are most of EM.
b1skit explains how jeuxvideo was wrong. I state that this is the reason I behave like I do on this forum; telling people to stop jumping to conclusions/freaking out/discussing things that are unconfirmed.
I chose to do this in more French than is necessary: "Et voila, my raison d'etre in this form sur ce forum." where "Et voila, my raison d'etre in this form on this forum." would suffice.
Both you and Briareos H speak French, no? So when you defend jeuxvideo I point out that the mistake wouldn't matter if it wasn't Thief, and choose to make a little joke in French, stating that that because it's Thief it's a catastrophic mistake. I add "they dropped the ball", an English expression meaning they made a mistake and, because I'm still playing this French game, I substitute ball with something quintessentially French - a croissant!
You misread this. I make a joke about you not getting the joke. You get hurt.
It's quite simple really and not to be taken seriously.
And GD can't help but try to put his rather prosaic pedestrian oar in.
Briareos H on 5/8/2013 at 18:43
The "joke" is pretty much unintelligible (French speakers who can read English won't always get "drop the ball", let alone a Frenchified version where 'drop' has been translated into 'abandon', let even more alone one where you replace the proverbial ball with a different non-sequitur). It would be nice if you stopped acting so goddamn smug and superior all the time.
Goldmoon Dawn on 5/8/2013 at 18:55
Quote Posted by Subjective Effect
And GD can't help but try to put his rather prosaic pedestrian oar in.
:cheeky:
Im working on that.
Robert4222 on 5/8/2013 at 19:25
Quote Posted by Subjective Effect
JOKE BREAKDOWN TIME
jeuxvideo.com is French. As are most of EM.
b1skit explains how jeuxvideo was wrong. I state that this is the reason I behave like I do on this forum; telling people to stop jumping to conclusions/freaking out/discussing things that are unconfirmed.
I chose to do this in more French than is necessary: "Et voila, my raison d'etre in this form sur ce forum." where "Et voila, my raison d'etre in this form on this forum." would suffice.
Both you and Briareos H speak French, no? So when you defend jeuxvideo I point out that the mistake wouldn't matter if it wasn't Thief, and choose to make a little joke in French, stating that that because it's Thief it's a catastrophic mistake. I add "they dropped the ball", an English expression meaning they made a mistake and, because I'm still playing this French game, I substitute ball with something quintessentially French - a croissant! got
You misread this. I make a joke about you not getting the joke. You get hurt.
It's quite simple really and not to be taken seriously.
And GD can't help but try to put his rather prosaic pedestrian oar in.
You really, REALLY have a particular way of making jokes. I read so many times your sentences, trying to catch the meaning, but I've come to no conclusions. And I was also joking about getting hurt :joke:
I'll avoid posting unconfirmed things and speculating then. Seems like people are too sensitive about the new Thief.
P.S: Do you still want some croissants?
Quote Posted by Briareos H
The "joke" is pretty much unintelligible (French speakers who can read English won't always get "drop the ball", let alone a Frenchified version where 'drop' has been translated into 'abandon', let even more alone one where you replace the proverbial ball with a different non-sequitur).
This plus the fact that english isn't my main language didn't help me much understanding it.
By the way people, could you please explain me what does the following expressions and words mean?
pedestrian, oar, drop the ball, the song remains the same